Muzikpluvo

~ Uitgave van Akordo (Bekijk alle versies van deze uitgave, 2 beschikbaar)

Nummerlijst

1cd
#TitelWaarderingDuur
1Ekkantu
is een opname van:
Ekkantu
componist:
Hans Leo Hassler (latter 16th c. German composer and organist)
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Nun fanget an ein guts Liedlein zu singen, for 4 parts
1:30
2Mia Julia, damo
is een opname van:
Mia Julia, damo
componist:
[anonymous] ([anoniem], special purpose artist)
vertaler:
Saskia Idzerda
vertaalde versie van:
Pase el agoa, ma Julieta (Ma Julieta, Dama)
1:38
3Anstataŭ plezur'
is een opname van:
Anstataŭ plezur'
tekstschrijver en componist:
Juan del Encina (Spanish composer, poet, priest, playwright, c. 1468-1529/30)
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Más vale trocar
1:48
4Printempas
is een opname van:
Printempas
tekstschrijver en componist:
Thomas Morley (English Renaissance composer)
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Balletts to Five Voices: Now Is the Month of Maying
2:06
5Ho kia bril'
is een opname van:
Ho kia bril'
tekstschrijver en componist:
Giovanni Pierluigi da Palestrina (Italian composer, 1525–1594)
vertaler:
Arjen-Sjoerd de Vries
vertaalde versie van:
O che splendor
2:05
6Turdiono
is een opname van:
Turdiono
tekstschrijver en componist:
Pierre Attaingnant (French Renaissance music publisher, fl. 1514-1551)
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Tourdion (Quand je bois du vin clairet)
1:36
7Mi ne povas diri
is een opname van:
Mi ne povas diri
tekstschrijver en componist:
Pierre Certon (French renaissance composer, c. 1515-1572)
vertaler:
Saskia Idzerda en Arjen-Sjoerd de Vries
vertaalde versie van:
La, la, la, la je ne l'ose dire
1:07
8Pavano
is een opname van:
Pavano
tekstschrijver en componist:
Thoinot Arbeau (Artist name of Jehan Tabourot (“Orchesographie”))
vertaler:
Arjen-Sjoerd de Vries
vertaalde versie van:
Belle qui tiens ma vie (Orchesographie)
1:43
9Damo mia kara
is een opname van:
Damo mia kara
tekstschrijver en componist:
Orlande de Lassus (Franco-Flemish Renaissance composer)
vertaler:
Dario Besseghini
vertaalde versie van:
Villanelle, S. x/93 "Matona mia cara"
2:26
10Dum verdas
is een opname van:
Dum verdas
tekstschrijver en componist:
Jan Belle (Flemish 16th century composer)
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Int groene
1:28
11La sieĝo de Bergen op Zoom
is een opname van:
La sieĝo de Bergen op Zoom
tekstschrijver en componist:
Adrianus Valerius (composer of the national anthem of the Netherlands)
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Het beleg van Bergen Op Zoom
3:11
12La bosko fraksena
is een opname van:
La bosko fraksena
tekstschrijver:
John Oxenford
componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
vertaler:
William Harvey (British Esperantist (born 1860))
vertaalde versie van:
The Ash Grove (Welsh tune, "The ash grove, how graceful")
1:51
13Ĉe l'bivakfajro
is een opname van:
Ĉe l'bivakfajro
tekstschrijver:
Roel Haveman en Márkus Miklós
componist:
Bárdos Lajos
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Tábortűznél
2:02
14Eĉ en prizono
is een opname van:
Eĉ en prizono
tekstschrijver en componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
vertaler:
Saskia Idzerda
vertaalde versie van:
Asikatali
1:30
15Haleluja! Laŭdante kantu
is een opname van:
Haleluja! Laŭdante kantu
tekstschrijver en componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
vertaler:
Arjen-Sjoerd de Vries
vertaalde versie van:
Haleluya! Pelo tsa rona
1:31
16Hombe
is een opname van:
Hombe (Esperanto translation)
tekstschrijver en componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
verzorgde het arrangement:
Laz Ekwueme
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Hombe (Kenyan lulaby in Luo)
2:36
17Sopiro
is een opname van:
Sopiro
tekstschrijver:
Arjen-Sjoerd de Vries
componist:
Cesáreo Gabaráin
versie van:
Pescador de hombres
2:19
18Sur betularo de Kareli'
is een opname van:
Sur betularo de Kareli'
tekstschrijver:
Valter Juva
componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
vertaler:
[anonymous] ([anoniem], special purpose artist)
vertaalde versie van:
Karjalan kunnailla (traditional)
1:45
19Solecas mia voj'
is een opname van:
Solecas mia voj'
tekstschrijver:
James Taylor (singer-songwriter and guitarist)
componist:
Don Grolnick en James Taylor (singer-songwriter and guitarist)
vertaler:
Arjen-Sjoerd de Vries
vertaalde versie van:
That Lonesome Road
2:41
20Ĉu vi pentas?
is een cover-opname van:
Ĉu vi pentas?
tekstschrijver en componist:
Borje Lund
1:58
21Per biciklo tra la pluv'
is een opname van:
Per biciklo tra la pluv'
tekstschrijver:
Akordo
componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
verzorgde het arrangement:
Sigmund Spaeth
versie van:
Down Mobile
0:45
22Dum mi iris al Bembaŝa
is een opname van:
Dum mi iris al Bembaŝa
tekstschrijver en componist:
[traditional] ([traditioneel], special purpose artist)
vertaler:
Roel Haveman
vertaalde versie van:
Kad ja pođoh na Bembašu
2:02
23Kantoj al Lado (unua parto)
is een opname van:
Kantoj al Lado (unua parto)
tekstschrijver en componist:
Emil Cossetto
vertaler:
Akordo en Simo Milojević
vertaalde versie van:
Ladarke ido v selo
deel van:
Kantoj al Lado
1:48
24Kantoj al Lado (dua parto)
is een opname van:
Kantoj al Lado (dua parto)
tekstschrijver en componist:
Emil Cossetto
vertaler:
Akordo en Simo Milojević
vertaalde versie van:
Ladarke koledaju starim majkama
deel van:
Kantoj al Lado
1:17
25Kantoj al Lado (tria parto)
is een opname van:
Kantoj al Lado (tria parto)
tekstschrijver en componist:
Emil Cossetto
vertaler:
Akordo en Simo Milojević
vertaalde versie van:
Ivanjska igra pred starim majkama
deel van:
Kantoj al Lado
2:24

Relaties

Uitgavegroep

Wikidata:Q12352899 [info]